(Created page with "{{TOCright}} == The Problem (in Portuguese) == Pretende-se converter texto escrito em português antigo para o novo acordo ortográfico. O programa a desenvolver recebe, na ent...") |
(→Solution) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
Pretende-se converter texto escrito em português antigo para o novo acordo ortográfico. O programa a desenvolver recebe, na entrada padrão, o conteúdo a processar. Como resultado da execução do programa, produz, na saída padrão, o texto modificado. Para simplificar, consideram-se apenas algumas regras e consideram-se apenas letras minúsculas, mas devem ser suportadas as diferenças ainda existentes entre o português europeu (e PALOPs) e o português do Brasil: | Pretende-se converter texto escrito em português antigo para o novo acordo ortográfico. O programa a desenvolver recebe, na entrada padrão, o conteúdo a processar. Como resultado da execução do programa, produz, na saída padrão, o texto modificado. Para simplificar, consideram-se apenas algumas regras e consideram-se apenas letras minúsculas, mas devem ser suportadas as diferenças ainda existentes entre o português europeu (e PALOPs) e o português do Brasil: | ||
− | * O acento circunflexo desaparece em êe e ôo. Exemplos: vêem e vôo. | + | * O acento circunflexo desaparece em '''êe''' e '''ôo'''. Exemplos: '''vêem''' e '''vôo'''. |
− | * O trema na letra u (ü) desaparece quando precedido das letras g ou q e seguido pelas letras e ou i. Exemplo: seqüência muda para sequência. | + | * O trema na letra '''u''' ('''ü''') desaparece quando precedido das letras '''g''' ou '''q''' e seguido pelas letras '''e''' ou '''i'''. Exemplo: '''seqüência''' muda para '''sequência'''. |
− | * O hífen deixa de ser utilizado em palavras formadas de prefixos (ou falsos prefixos) terminados em vogal e palavras iniciadas por r ou s, sendo que essas devem ser dobradas. Exemplo: auto-sugestão muda para autossugestão. | + | * O hífen deixa de ser utilizado em palavras formadas de prefixos (ou falsos prefixos) terminados em vogal e palavras iniciadas por '''r''' ou '''s''', sendo que essas devem ser dobradas. Exemplo: '''auto-sugestão''' muda para '''autossugestão'''. |
− | * A consoantes mudas c e p, quando precedem t, c ou ç, passam a escrever-se apenas se pronunciadas. Assim, não são alteradas, em português europeu, facto ou sumptuoso nem, em português do Brasil, aspecto ou recepção (mas em português europeu passam a aspeto e receção). Nas sequências mpt, mpc ou mpç, o m passa a ser escrito n quando o p não se escreve. Exemplo: peremptório passa a perentório. Embora existam outras excepções, considere apenas os casos descritos. | + | * A consoantes mudas '''c''' e '''p''', quando precedem '''t''', '''c''' ou '''ç''', passam a escrever-se apenas se pronunciadas. Assim, não são alteradas, em português europeu, '''facto''' ou '''sumptuoso''' nem, em português do Brasil, '''aspecto''' ou '''recepção''' (mas em português europeu passam a '''aspeto''' e '''receção'''). Nas sequências '''mpt''', '''mpc''' ou '''mpç''', o '''m''' passa a ser escrito '''n''' quando o '''p''' não se escreve. Exemplo: '''peremptório''' passa a '''perentório'''. Embora existam outras excepções, considere apenas os casos descritos. |
− | O programa deve suportar comentários aninhados iniciados por << e terminados por >>. O texto comentado deve ser copiado inalterado para o terminal, suprimindo-se apenas as sequências de delimitação. Estes comentários são também utilizados para determinar, ao longo do texto, a variante de português a utilizar: <<pt_PT>> para português europeu e <<pt_BR>> para português do Brasil. O analisador inicia em português europeu. Notar que, nestes casos, os comentários contêm exclusivamente as letras indicadas, sem espaços, e não devem ser copiados para o terminal. | + | O programa deve suportar comentários aninhados iniciados por '''<<''' e terminados por '''>>'''. O texto comentado deve ser copiado inalterado para o terminal, suprimindo-se apenas as sequências de delimitação. Estes comentários são também utilizados para determinar, ao longo do texto, a variante de português a utilizar: '''<<pt_PT>>''' para português europeu e '''<<pt_BR>>''' para português do Brasil. O analisador inicia em português europeu. Notar que, nestes casos, os comentários contêm exclusivamente as letras indicadas, sem espaços, e não devem ser copiados para o terminal. |
Apresente a especificação de um analisador lexical que possa ser processado pela ferramenta Flex, incluindo todas as rotinas auxiliares. | Apresente a especificação de um analisador lexical que possa ser processado pela ferramenta Flex, incluindo todas as rotinas auxiliares. | ||
Line 16: | Line 16: | ||
Download this code: [[media:acordo.l|acordo.l]]. | Download this code: [[media:acordo.l|acordo.l]]. | ||
− | <text> | + | <source lang="text"> |
%option 8bit yylineno noyywrap stack | %option 8bit yylineno noyywrap stack | ||
%{ | %{ | ||
Line 60: | Line 60: | ||
%% | %% | ||
int main() { return yylex(); } | int main() { return yylex(); } | ||
− | </ | + | </source> |
− | [[category: | + | [[category:Compiladores|Flex Lexical Analyzer]] |
− | [[category: | + | [[category:Ensino]] |
Contents |
Pretende-se converter texto escrito em português antigo para o novo acordo ortográfico. O programa a desenvolver recebe, na entrada padrão, o conteúdo a processar. Como resultado da execução do programa, produz, na saída padrão, o texto modificado. Para simplificar, consideram-se apenas algumas regras e consideram-se apenas letras minúsculas, mas devem ser suportadas as diferenças ainda existentes entre o português europeu (e PALOPs) e o português do Brasil:
O programa deve suportar comentários aninhados iniciados por << e terminados por >>. O texto comentado deve ser copiado inalterado para o terminal, suprimindo-se apenas as sequências de delimitação. Estes comentários são também utilizados para determinar, ao longo do texto, a variante de português a utilizar: <<pt_PT>> para português europeu e <<pt_BR>> para português do Brasil. O analisador inicia em português europeu. Notar que, nestes casos, os comentários contêm exclusivamente as letras indicadas, sem espaços, e não devem ser copiados para o terminal.
Apresente a especificação de um analisador lexical que possa ser processado pela ferramenta Flex, incluindo todas as rotinas auxiliares.
Download this code: acordo.l.
%option 8bit yylineno noyywrap stack
%{
#include <iostream>
%}
%x X_PT_PT X_PT_BR X_IGNORE
%%
BEGIN(X_PT_PT); /* initial state */
<*>"<<" yy_push_state(X_IGNORE);
<X_IGNORE>">>" yy_pop_state();
<X_IGNORE>.|\n ; /* ignore */
<*>"<<pt_BR>>" BEGIN(X_PT_BR);
<*>"<<pt_PT>>" BEGIN(X_PT_PT);
/* exceptions: european portuguese */
<X_PT_PT>{
"facto" ECHO;
"sumptuoso" ECHO;
}
/* excepções: brazilian portuguese */
<X_PT_BR>{
"aspecto" ECHO;
"recepção" ECHO;
}
/* rewrite rules for all variants */
<*>{
"êe" std::cout << "ee";
"ôo" std::cout << "oo";
[gq]"ü"[eiê] yytext[1] = 'u'; ECHO;
[cp][cçt] std::cout << (yytext+1);
mp[cçt] yytext[1] = 'n'; std::cout << (yytext+1);
"auto-r" std::cout << "autorr";
"auto-s" std::cout << "autoss";
.|\n ECHO;
}
%%
int main() { return yylex(); }